it simply demonstrates a phenomenon called evolutionary stasis, in which a specific typeof body form hangs around for a long time.
它只是证明了一种被称为进化停滞的现象,在这种现象中特定类型的体型存留很长一段时间了。
What is surprising is just how static Schizodactylus has been.
令人惊讶的是节肢动物停止进化竟有这么久了。
Evolutionary stasis is fairly common at the higher levels of the Linnaean system of biologicalclassification.
在林耐生物分类系统的高等类别中进化停滞现象是相当普遍的。
Natural selection hits on a good design.
自然选择的图案都是最好的。
That design is then adopted in slightly different forms by species after species.
然后,这种图案就被一个接一个的物种以略有不同的形式所采纳。
The shelled bodies of turtles, for example, evolved between 250m and 200m years ago, whilethe body plans of scorpions have been around for more than 400m years.
例如,海龟的壳体是在2.5~2.0亿年前进化的,而蝎子的体型方案已超过4亿年的历史。
That does not mean, however, that a zoologist would mistake a 200m-year-old turtle or a400m-year-old scorpion for any species now alive.
【2015考研英语阅读八字足而非平足】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30