根据本周发布的数据,欧元区1月份的通胀率达2.4%。欧洲中央银行行长让-克罗德特里谢回忆起欧洲央行2008年7月上调利率,那时通胀的忧虑超过了了摇摇欲坠的经济。在英国,通胀从2009年12月起通胀已超过其2%的目标,2010年12月保持在3.7%。英国央行行长默文金1月警告通胀率很快就会攀升至 4-5%。甚至在通胀率一直位于历史最低点的美国去年年底也上涨到1.5%。
Much of the surge in inflation reflects dearer commodities. As well as oil and food, metalsprices have been soaring: the price of copper hit a series of record highs this week. Moreexpensive raw materials will work their way through the supply chain over the comingmonths, pushing up on inflation. Another part of the story in Europe is the effort to plugfiscal gaps by increasing VAT, a consumption tax. A hike in VAT at the start of the year willhave driven prices higher in Britain in January.
通胀的急剧上升反映出商品的日益昂贵。金属、油和食品价格一直飞涨:本周铜价创一系列历史最高。在未来几月,更多的昂贵的原材料会通过供应链推高通胀率。欧洲正增加增值税以填补财政赤字。伦敦新年伊始增值税的增长将推动1月价格水平上涨。
A rise in commodity prices or taxes has only a temporary effect on inflation, however,with the price rise dropping out of annual comparisons after a year. The stuff of nightmaresfor central bankers is that this leads to a more pernicious type of inflation. Price riseschange expectations of inflation, leading workers to bid for wage increases that preservetheir buying power and firms to push through price increases, generating a vicious spiral.
【2015考研英语阅读全球通胀价格分析】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30