2009年12月,《阿凡达》上映一周就有整整71%的票房来自3D影院。
The 3D showings of Shrek Forever After accounted for 61% of American box-office spending.
《怪物史瑞克》的美国票房有61%来自3D影院。
Cinemas generally charge at least $3 more for a 3D showingfar more than the glasses cost.
一般来说,电影公司会向3D影院的观众多收取至少3美元那副眼镜远远值不了这个价。
This lucrative business is now looking flat.
这个获利丰厚的行业现在看起来似乎不大乐观。
Despite rapid growth in digitalprojectors and 3D-capable screens, the proportion of total box-office spending that goes on3D has dropped this summer.
且不说数码投影仪以及3D功能屏幕的发展迅速,今夏3D电影的总票房比例也下降了。
Four of the past five 3D blockbustersPirates of the Caribbean, Kung Fu Panda 2, GreenLantern and Harry Pottermade more money from 2D screens on their opening weekendthan from 3D ones.
刚刚热映的五部3D巨片《加勒比海盗》、《功夫熊猫》、《绿灯侠》以及《哈利波特》上映第一个星期赚的票房更多来自2D影院,而非3D影院。
That was true of only one widely released 3D film last summer, and none the year before.
【2015考研英语阅读3D电影举步维艰】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30