South Korean animators have for many years done much of the heavy lifting on American TVshows such as The Simpsons . Some American firms have also made use of cheaperanimators from the North. Jing Kim, a Beijing-based businessman, claims that he has helpeda number of companies to subcontract animation work from 500 artists at SEK Studio inPyongyang.
多年来,韩国的动画工作者为《辛普森一家》等美国电视节目承担了很多重活累活。一些美国公司也已经开始雇佣价格更低廉的北朝鲜动画师。京金,一位驻扎北京的商务人士,宣称自己帮助过一系列公司,将动画作品的合同转包给拥有500名画师的平壤SEK工作室。
Pororo s success suggests that South Koreans can sell stories as well as drawing skills. Yet thecartoon attracts controversy at home. One exasperated father has started a campaign tomake Pororo eat Korean food, instead of Western cakes. But just as Pororo himself dreams offlying, his creators dream of global stardom. So Pororo probably won t be wolfing kimchianytime soon.
波罗罗的成功,表明了韩国人不仅能出卖画技,也能卖出整部动画。然而《淘气小企鹅》在国内也引发了争议。一位愤怒的父亲发起了一场运动,要求波罗罗在动画片中吃韩国食物而不是西方的蛋糕。但就像小企鹅波罗罗梦想着飞行一样,它的制作者也梦想着让该作品风靡世界。由此看来,近期内波罗罗不太可能会捧着泡菜狼吞虎咽。
【2015考研英语阅读韩国动画】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30