德鲁里航运咨询公司的尼尔戴维森认为,大船在欧洲只会选择四五个目的地停靠,这增加了港口努力赢取大船惠顾的不确定性。为了吸引他们,港口需要有更深的港湾和更大的起货设备来卸货。同时港口也要为以此港为终点的顾客提供一套令人心动的前行路线。这可能包括利用卡车走陆路,或者是走海路,但前提是港口能够提供与许多更小船只的连接手段。这对葡萄牙而言意味着他要与西班牙和摩洛哥的对手港口竞争,通过卡车或火车竞相为塞维利亚和马拉加提供服务,或者是充当一个海运中心。
Portugal should be well-placed to compete. Its coast is right on the enormously busyAsia-Europe shipping route . Its highest-capacity container portTerminal XXIat the Port of Sinescan handle the biggest ships. It is well within reach of southern Spain,with onward rail and road connections that have been made much better in recent years. Butdespite improvements between 2009 and 2010, the port is still a minnow by Europeanstandards. To make further gains, especially in the ultra price-sensitive transshipmentmarket, Portugal needs to steer past two obstructions: powerful service providers andunionised workers.
葡萄牙的地理位置应该很利于竞争。其海岸刚好位于特别繁忙的亚欧航海路线上。位于锡尼什港的容量最大的集装箱港口码头21号码头能够停靠世界上最大的集装箱船。锡尼什港与西班牙南部较为接近,近几年铁路和公路的连接也做得更好了。尽管2009年和2010年有所改善,按照欧洲标准,这个港口仍然微不足道。为了赚取更大的收益,特别是在对价格极端敏感的转船装运市场上,葡萄牙需要摆脱过去的两个障碍:强势的服务供应商和加入工会的工人。
【2015考研英语阅读暴风雨中的港口】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30