它们吸取了教训,更快地适应了2008年的经济大萧条,且劳动生产率也没有如往常随经济衰退而下降。
There was little of the fall in labour productivity that normally accompanies a recession, andthis was not just a one-off batting average effect .
这不只是一次性实现的 棒球击球率 效应。专家们认为这是一种依靠压榨产业工人在短时期内维持的经济增长模式。
Rather, it was a productivity boost that has continued in defiance of expert predictionsthat workers can only be squeezed so hard for a short while.
然而恰恰相反,这种增长是靠全力提升劳动生产率实现的。
After falling in the first half of the year, American labour productivity was2.3% higher in the third quarter of 2011 than in the same period a year earlier. This was thefastest quarterly rise in 18 months.
经历了上半年的下降后,2011年第三季度美国的劳动生产率同比增长了2.3%,这是18个月内最快的季度性增长。
Manufacturing productivity in that quarter rose by 2.9% compared with a year earlier.
该季度制造业生产率同比增长了2.9%。
America s productivity growth has been more robust than most other rich countries a featmany ascribe to its flexible labour market and a culture of enterprise.
【2015考研英语阅读美国公司】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30