By 2005 the firm was looking blemished. Sales declined in major markets.
到2005年,公司发展出现问题,主要市场的销量下滑,公司股价下跌。
The share price dropped. Ms Jung laid off 25% of senior staff and cut costs everywhereexcept for advertising and distribution.
钟彬娴解雇了25%的高级职员,并且全面消减除广告和配送方面的成本。
Avon never really recovered.
雅芳从未真正恢复。
In March 2009 Ms Jung launched the biggest hiring drive in the company s history and nearlydoubled the marketing budget.
2009年3月,钟彬娴开始公司成立以来最大的招聘活动并且将营销预算将近翻了一番。
She saw in the global economic crisis a chance to overtake Avon s rivals. It didn t work.
她在全球金融危机中看到打败竞争对手的商机,但是却失败了。
Moreover, the company has spent more than $150m on an internal investigation of allegedcorruption among sales representatives in China and Latin America.Several have beendismissed.
而且,公司耗资1.5亿美元对中国和拉美的销售代表中所谓的贪污行为进行调查,一些销售代表被解雇。
America s Securities and Exchange Commission is investigating, too.
【2015考研英语阅读雅芳把老板给炒了】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30