Researchers already mine the internet for hints about disease outbreaks, the national moodor inflation.
研究人员已经在网络上找寻关于疾病爆发、国民心态及通货膨胀的线索。
LinkedIn thinks its data can do the same for the job market.
LinkedIn认为其数据能在就业市场上派上同样的用场。
It has more than 150m members worldwide, 60m of them in America.
LinkedIn在全球拥有一亿五千万会员,其中六千万来自美国。
That should be enough to draw accurate inferences about the entire American labour force.
凭此应足以精确推断整个美国劳动力市场的情形。
At the request of the White House Council of Economic Advisers, it calculated whichindustries and job titles were experiencing the biggest gains and losses.
应白宫经济顾问委员会的要求,LinkedIn对哪些行业及职业的从业人数最多或最少进行了统计。
Scott Nicholson, a data scientist for the firm, says LinkedIn can potentially track suchchanges in real time, rather than the weeks or months government surveys take.
该公司的一位 数据科学家 斯科特?尼科尔森说,LinkedIn甚至可以实时追踪这些数据的变化,而不像政府调查那样要费时数周或数月。
【2015考研英语阅读社交网站与职位】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30