Excited stockbrokers in Thailand told their clients to buy the shares of polyester firms.
兴奋的泰国证券商鼓励客户吃进涤纶公司的股票。
India, after all, is the world s second-largest exporter of cotton, after America.
毕竟印度是仅次于美国的全球第二大棉花出口国。
The commerce ministry seems to have been worried that short-term export commitmentswere more than India could comfortably meet.
印度商务部长可能是担心本国的棉花产量无法满足短期出口合约的需要。
It feared a spike in domestic cotton prices, followed by hoarding.
这主要是因为害怕囤积导致国内棉价暴涨。
This would hurt India s textiles industry, which uses cotton as a raw material, is not in thebest financial health and is a huge employer.
棉价暴涨必然会损害以本土棉花为原材料的国内纺织业,而印度纺织业财政状况不佳且提供大量就业。
India temporarily banned cotton exports in 2010 in response to similar concerns.
此例与2010年印度曾短期禁止棉花出口原因相似。
And there is a troubling backdrop, too. The world cotton market went nuts in 2011, withsupply blips in some countries and high demand pushing global priceslast year to their highest since the American civil war.
【2015考研英语阅读棉花出口两不讨好】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30