有可能存在的候选行星将由地面望远镜进一步确认。
That allows Planet Hunters participants both to act as a benchmark for the star-detectionalgorithms and to discover planets the computers have missed, says Chris Lintott, anastronomer at Oxford who helps to run the project.
来自剑桥大学的天文学家Chris Lintott说,这样,猎星人不仅能为恒星探测算法提供检验标准,还能发现计算机漏掉的行星。
What people lack in speed they make up for in judgment.
Chris Lintott帮助该项目的运行。人们在速度上的劣势在判断力上得到弥补。
Some stars being watched have very variable brightness. That is confusing for computers,but for human eyes is less of a problem.
一些观测中的恒星亮度变化较大,这对于计算机来说难以把握,但是对于人眼却不成问题。
And input from the human planet hunters is used to refine the algorithms, improving theirperformance.
而且,猎星人输入的数据可以用来校正计算机算法,从而优化计算机性能。
Planet Hunters grew out of Galaxy Zoo, which was set up in 2007 to help researchersclassify galaxies spotted by Hubble-just the sort of fuzzy task that machines struggle withbut humans excel at.
【2015考研英语阅读全民天文学】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30