Chesapeake energy
切萨皮克能源
Caging a wildcat
囚住野猫
Shareholders curb Aubrey McClendon
股东限制奥布里麦克兰登的权力
WILDCAT was once American slang for risky business; then it was applied specifically todrilling for oil or gas in virgin land. Either way, it fits Aubrey McClendon, the boss ofChesapeake Energy. Since co-founding the firm in 1989, the tall Oklahoman has overseen theacquisition of vast tracts of land and found oodles of natural gas under it. As Chesapeakebecame America s second-largest natural-gas producer, Mr McClendon became the face offracking, a gas-extraction technique hated by greens.
野猫 本是美国俚语,意指高风险商业活动。后来专指在未开垦的土地上开采石油或天然气。这两种解释都适用于切萨皮克能源公司奥布里?麦克兰登。自从1989年与合伙人一同创立该公司,这个高大的俄克拉荷马州人就一直监管土地收购业务,使公司获得了大量土地并在地下发现了丰富油气资源。随着切克披萨成长为美国第二大天然气生产企业,Mr McClendon也成为 水力压裂 形象代言人,这是一项令环保人士痛恨的天然气提取技术。
More recently Mr McClendon has enraged shareholder activists. On May 1st they clipped hiswings. While remaining chief executive, Mr McClendon will give up the chair of Chesapeaketo someone independent. Shareholders hope this will stiffen the spine of a boss-friendlyboard. Mr McClendon will also negotiate the scrapping, by 2014, of a programme by which hewas allowed to buy a 2.5% stake in every new well drilled by his company.
【2015考研英语阅读切萨皮克能源】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30