A ponytail of three thick curls severed at the nape is all that remains after a youngFrenchwoman named Emma surrendered to a Carmelite convent. Where today parents savefirst curls as a souvenir of babyhood, in the 19th century it became fashionable to work thehair of a dead beloved into a locket, bracelet or even a ring. One of the most touching piecesin the show is a small curl of blonde hair pasted onto a heart-shaped piece of mother-of-pearl. It was cut from the head of Louis XVI s heir, Louis-Charles, who was born just beforethe French Revolution and died in the Temple prison two years after his parents wereguillotined, having been put under the care of a shoemaker tasked with making him forget hisroyal origins.
一个叫做艾玛的法国女人进入加尔默罗会修行以后,所留下的只有从后颈处剪断的一条打了三个鬈的马尾辫。今天,有些父母会把孩子初生的鬈发保留下来,当作对他们儿时的纪念;而在十九世纪,人们流行把逝去挚爱的头发嵌进盒式吊坠、手镯甚至是戒指里。本次展览最为感人的展品之一就是粘在一块心形珍珠母上的一小鬈金发。这是从路易十六的子嗣路易-查尔斯头上剪下来的。路易-查尔斯生于法国大革命前夕,后来他的父母被送上了断头台,而他被送给一名鞋匠抚养,鞋匠的任务就是让他忘记自己的皇室出身。两年后,路易-查尔斯死在狱中。
【2015考研英语阅读人类的头发】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30