One reason why so few women in Asia get plum jobs is that in most countries far fewer ofthem are in the workforce than in the West, where their labour-force participation rate isusually around 60-70%. In India only about one woman in three has a formal job, thoughmillions sweat on farms and in family businesses. Education is unequal, too. In 2009-10 only10-15% of students entering the elite Indian Institutes of Management were female. Buteven in Asian countries where plenty of women leap from college onto the corporateladder, they do not climb as high as men.
很少有亚细亚女性会得到称心如意的工作,一个原因是多数亚洲国家里,在职场中仅有极少数的女子,而在西方女性参与劳动率一般大致在60-70%。在印度,三个女子中大约只有一个有正式工作,虽然有数百万的女性在农场和家庭事务上挥洒汗水。教育也是不平等的。09到10年度,进入印度精英管理学院的学生中仅有10-15%是女性。但即使是在那些有众多女性能从大学走上职业之路的国家,她们也没攀登到男性所能达到的高度。
The most common reasons given are much the same as in Europe: the double burden of workand domestic responsibilities; the requirement in many senior jobs to be always availableand free to travel; women s reluctance to blow their own trumpet; and the scarcity offemale role models. In Asia, an additional hurdle is the lack of public services to supportfamilies, such as child care.
【2015考研英语阅读女性高管在亚洲】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30