Today, non-rechargeable lithium-based batteries are common. Used in many cardiologicaland neurological implants, they provide between seven and ten years of life. That is morethan enough: the speed of medical progress is such that by the time the battery has run downit is generally time to replace the whole device with a newer model in any case.
如今,不可充电的锂电池较为普遍。应用在心脏病和神经源性疾病的移植设备中,一般能够提供7年到10年的使用时间。这么长的使用时间显得绰绰有余:医学发展的速度意味着等到设备的电量用光就到了用一个更先进的型号来替换整个设备的时候。
But that has not dissuaded researchers from continuing to seek perfection, in the form of acompact, perpetual energy source which does not require external recharging. Now,several researchers are closing in on just such a solution using glucose, a type of sugar thatis the main energy source for all cells in the body.
然而这并没有阻止研究人员继续寻找完美的,紧凑型的永久能源,从而使得这些移植设备不再需要外部充电。现在,几个研究人员正在接近一个能够提供这样能源的方法,使用葡萄糖,即为人体所有细胞提供主要能源的一种糖。
Many other ideas have been tried down the years. The kinetic energy of the human body, forexample, has long been harnessed to power watches, and should also be enough to keep apacemaker ticking. Temperature differences between the body and the ambient air meanthat thermoelectric couples can generate useful quantities of juice. A properly tuned devicecould capture background radio-frequency energy and rectify it into small amounts ofusable power.
【2015考研英语阅读医用植入设备】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30