Much of this book, notably the flight to America of artists such as Marc Chagall and MarcelDuchamp, or the collaboration of the narcissistic Jean Cocteau, will be familiar to thosewho have read Frederic Spotts s 2008 book, The Shameful Peace. Mr Riding used to writeabout European culture for the New York Times and was based in Paris. Where he adds valueis in his analysis of the subtle challenges of the Nazi occupation for the various sectors ofthe arts. If escape and exile were not the chosen option, actors needed to tread theboards, singers needed the music halls, musicians needed the concert hall. How could theyavoid giving succour to the enemy, given the many Germans in the audience?
如果有人读过弗雷德里克斯波茨2008年的新作《可耻的和平》,就会对这本书里很多内容有似曾相识之感,不论是以马克夏加尔和马塞尔杜尚为代表的逃匿去美国的艺术家们,还是自恋的让谷克多通敌。里丁长住巴黎,过去常给美国的《纽约时报》供稿,内容是关于欧洲的文化。关于纳粹对各艺术流派的微妙挑战的分析,为这本书加分了。如果不选择逃亡和放逐,那演员还是要登台演戏,歌手需要音乐厅,音乐家也需要演奏厅。所以就算观众席上坐着的有很多德国人,他们又怎么可能避免为敌人表演呢?
Most chose a degree of compromise, some larger than others. Edith Piaf, who said in 1940that my real job is to sing, to sing no matter what happens, was willing to perform twicein Stalag III-D, a camp for French prisoners-of-war outside Berlinbut on her first visitcleverly encouraged the camp commander to allow photographs to be taken of her with himand the POWs. The photos were then cropped so that each POW s image could be attached tocounterfeit documents identifying him as a French worker in Germany. On Piaf s next visit tothe camp, the documents were secretly delivered. If a POW escaped, he had a protectiveGerman ID card. As Piaf put it, I was not in the Resistance, but I helped my soldiers.
【2015考研英语阅读纳粹统治下的巴黎】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30