Sharp and Hon Hai
夏普和鸿海
Law of the jungle.
丛林法则。
A deal between a Chinese firm and a Japanese tech giant hits trouble.
一家中国企业和日本科技巨头的交易陷入困局。
AS HUMAN beings are also animals, to manage one million animals gives me a headache. So declared Terry Guo, the chairman of Taiwan s Hon Hai, earlier this year. His firm sFoxconn division is China s biggest contract manufacturer and makes most of Apple s whizzydevices. He has since apologised for his remarks and insisted they were taken out ofcontext. Perhaps they were, but fresh signs emerged this week that he does indeed believein the law of the jungle.
富士康拥有超过1百万员工,人类也是动物,如何管理这100万动物让我很头疼 ,这是今年年初鸿海集团主席郭台铭曾发表的言论。他旗下的子公司富士康是中国最大的合同制造商,并为苹果公司供应了最多的先进配件装置。后来他为此番 员工动物论 出面道歉同时坚称媒体的报道是断章取义。或许关于此事的报道是有失偏颇,但从这周的最新迹象可以看出的是,他确实信奉 丛林法则 。
Mr Guo made a splash in March when he announced an unusual deal with Sharp, an ailingJapanese technology giant. Hon Hai and Foxconn Technology, an affiliate, said they wouldinvest over $1.6 billion in Sharp in return for around a tenth of the company. Sharp, hit badlyby the downturn in the market for flat-screen devices, needed the cash. Hon Hai was keento get the inside track to advanced glass technology much valued by Apple, its main customer. Both sides trumpeted this as a done deal.
【2015考研英语阅读夏普和鸿海】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30