More broadly, Mr Zingales wants a closer, explicit, tie between capitalism and morality. Hewants to extend the public shaming of corporate crooks to people who take actions that arelegal, but damaging to society, such as borrowers who walk away from mortgages merelybecause their value exceeds the value of the underlying property. Business schools, MrZingales says, are ideally positioned to point out when an action that provides a benefit foran individual comes at a cost to society, but in reality they rarely bother. This, he believes,is part of the same malaise that has befallen the political debate on capitalism, which hasbeen taken over by special interests and people who have no faith in a real market-basedsystem. For all Americas success, he warns, Washington is on a trajectory that leads toRome.
更广泛地说,Zingales 期盼的是拉近并明确资本主义和道德之间的关系。他想要扩大舆论压力,要大家不仅耻于骗子企业,还要耻于行为合法但却危害社会的人,比如一些借款人,仅因为自身价值超越了作为基础产业的房地产的价值而逃避按揭付款。Zingales还指出,当个人以社会为代价获得利益时,商学院理念上要指出这样的行径,但在现实中,它们却对此不闻不问。Zingales相信,这和政治上对资本主义的争论都是一种病态,资本主义已不再是争论热点,取而代之的是对特别利益团体和那些根本就不相信真正市场导向体制的人的热议。尽管美国是成功的,但Zingales警告到,华盛顿正在重蹈罗马的覆辙。
【2015考研英语阅读振兴资本主义】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30