Both try not to be nostalgic, but in the end neither can help himself. The conflict isroughest in Hebden Bridge, partly because the author himself is implicated. He grew upthere and in neighbouring Mytholmroyd. Back in the 1940s the place was enwrappe, as heputs it, in the old ways. Weaving mills and sewing factories that had claimed generations ofhis family were still in business, oblivious to their coming collapse. Mr Barker then madethe now classic move, the first in his family, to leave home for university, and never comeback, except to visit.
两者都尽量使自己不要太过于怀揣着乡愁,然而,他们最终都情不自已。这一冲突在《HebdenBridge》一书中表现得尤为突出,有部分原因是因为Barker本人与此地有着千丝万缕的联系。这儿以及附近的Mytholmroyd是他成长的地方。追溯到二十世纪四十年代,按他的说法,这里曾以老传统方式缠绕着生存。那些让他的家族数代人为之操劳的纺织业与服装厂虽然运作如常,却没有预料到它们随后倒闭的命运。于是,Barker作出了举动:他成为家中第一个离乡进大学的人,并且除了探访便不再回来了。
Meanwhile, others came in, offcomers, with new wayshippies, artists, pagansjust inthe nick of time, as the demolition balls were swinging and the stone terraces falling. Theysquatted and protested. The planners retreated. Bookshops sprang up; mills and chapelsbecame workshops, galleries and flatsthen luxury flats, bringing different newcomers. Withgreat foresight, in the late 1970s Mr Barker began to tape-record the old inhabitants, whosestories now fill the most interesting pages of his book.
【2015考研英语阅读书卷中的英伦风光】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30