Luck, said some. Miraculous, said others, as they sighed at his soft blasts out of bunkerson to the green, or the fluid grace of his swing. Commentators talked of natural genius, asthough he was still a seven-year-old whacking a pebble with a home-made club on a beachin Cantabria. His impoverished family put it down to destino. Such talk annoyed him. It wasall hard graft and iron discipline: hitting a ball, alone, for hours. It started in boyhood,putting into tomato cans on a bumpy two-hole piece of field on his parents farm, or drivinginto a fishing net hung in the barn. He reckoned he had hit 1,000 balls a day. Because he hadonly one club, a 3-iron, he learned how to do everything with it: low, powerful shots, high,soft-landing shots and impossible recovery shots out of long, tangled grass. He couldimprovise his way out of anything.
有人说他全凭运气。还有一些人,看着他把球从沙坑到果岭和他流畅优雅的挥杆,叹口气然后说不可思议。解说员评论他时总是说天赋,好像他还是那个在坎塔布里亚沙滩上用自制球棒玩卵石的七岁小孩。他家境贫寒,家里人说命该如此。这种话惹恼了他。自己一个人练习击球,一练就几个小时他成功是全凭自己刻苦努力和坚强毅力。当还是小孩时,他就开始用番茄酱罐在一块有两个洞的坑坑洼洼的地上练习,或者是把球打进挂在谷仓墙上的渔网里。他估计那时自己每天要打1000个球。因为只有一支三号铁杆,他不得不用这支球杆学会所有动作:強力的低飞球,软着陆的高球,以及从长草区难以置信的就出險球脫困。
【2015考研英语阅读欧洲高尔夫球王】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30