Admirers asked where the passion came from. He found it hard to explain. The joy ofimpact, finding the sweet spot on the club-face and feeling the ball obey, visualizing theperfect shot and sensing that he could achieve it, was a large part of it. But pride fired himmore. Man and boy, he was consumed by the need to prove himself. First against his threebrothers, who also became professional golfers; against the old guard at the Royal GolfClub at Pedrea, who treated him like dirt when he caddied there; against the Americans,whose players, he assumed, had been formally instructed on world-class courses, and whothought the Masters and the Ryder Cup belonged to them; against anyone who thought hewas inferior, or tried to control him with senseless regulations. Though the European Tourowed so much to him, he fell out badly with its officials in the 1980seven being left out ofthe 1981 Ryder Cup team, when he was ranked number one in both Europe and the world.
球迷问他激情从何而来。他觉得这个问题很难说清。很大一部分激情来自自己控制球的喜悦来自在杆面上找到最佳击球点并感觉球顺着自己的愿望走,来自目估出最佳击球方式并指导自己能做到。但让他满怀激情的更多的是自尊。从小到大,他都感觉需要向他人证明自己:先是向他三个同样成为职业高尔夫选手的兄弟;再是向皇家佩德尼亚高尔夫俱乐部的老警卫他在那里当球童时警卫从没把他当回事;然后向美国队他觉得美国队选手受的是世界级球场的正式训练,而且他们把大师赛和莱德杯冠军看做是他们理所应得的;还有向那些看不起他,向用毫无道理的规定控制他的人。虽然欧洲巡回赛让他声名大增,80年代那几年他还是和大赛官员大吵不断。结果,1981年莱德杯欧洲队他被排除在外。而那时候,不管是在欧洲还是全世界,他都堪称第一。
【2015考研英语阅读欧洲高尔夫球王】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30