举例来说,在近期突尼斯、埃及和摩洛哥的选举中伊斯兰教主义者大获胜利,但里奇并不认为这值得担忧。
It is inevitable, he contends, that groups like the Muslim Brotherhood will benefit from anopening-up of political space, and their democratic pretensions should be put to the test.
他称,类似穆斯林兄弟会的组织从开放的政治角逐中获得优势,这是不可避免地;他们的民主主张也应该受到检验。
Mr Lynch also thinks the uprisings, by empowering Arab publics, have made the Palestinianissue more important. He supported military intervention in Libya, but opposes it in Syria.
他同时认为,由阿拉伯民众发起的起义也使解决巴基斯坦问题变得更为紧迫。他此前支持在利比亚的军事干涉活动,但此次反对对叙利亚进行军事干涉。
His account is especially useful when it comes to the regional fallout. He sees Turkey andQatar, which have embraced the new mood, as winners; Israel and Iran as sullenspectators.
特别在涉及到地区影响的问题时,他的解释尤为合理。对于接受了新潮流的土耳其和卡塔尔,他将其视为赢家;而以色列和伊朗则是阴郁的旁观者。
As for America, Mr Lynch thinks Barack Obama has got some big things right: the presidenthas understood,
【2015考研英语阅读阿拉伯世界的起义】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30