Places like Chicagos South Side are still almost entirely black, though overall the Windy Cityis a much more culturally mixed place than it used to be. Still, John Logan, a BrownUniversity sociologist, thinks the Manhattan Institutes assessment is over the top.Segregation is still pervasive, he reckons. There are still barriers to people moving awayfrom black neighbourhoods, even for those making good money.
虽然一些地方,如芝加哥南区,仍然基本上都是黑人聚居,但是整个风城在文化上已经比过去要融合的多。布朗大学的社会学家约翰?洛根认为,曼哈顿政策研究所的这份报告高估了实际情况,社会隔离的现象仍然十分普遍。阻止人们从黑人社区搬出的种种壁垒仍然存在,甚至那些挣了大钱的居民也不能幸免。
The Urban Institute, a Washington, DC, think-tank, recently compiled a report card on arange of measures of racial and ethnic equity in the countrys 100 biggest metropolitanareas. The ten best cities for black-white equity are mostly in the South and in the West,while the ten worst are in the north-east and in the Midwest. Margery Turner, who compiledthe report, hastens to say there are still significant gaps to address. Even in metro areasscoring high marks, the average black American is more likely to live in poorerneighbourhoods, go to weaker schools, less likely to find a job and is less likely to own ahome than the average white. However, these gaps are two to three times bigger in theworst metro areas.
【2015考研英语阅读隔离世纪的终结】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30