IT WAS not that noticeable amid all therazzmatazz. Many viewers missed it. But onFebruary 5th, during the half-time show of theSuper Bowl, the apogee of both the sporting andbroadcasting year, MIA, a British pop star,unexpectedly sang I dont give a shit and raiseda middle finger to the cameras. NBC, the networkairing the show, swiftly apologised for herinappropriate gesture. But that, said theParents Television Council , which campaignsfor more wholesome programming, was aninadequate response to what its members felt was a slap in the face to families acrossAmerica.
在令人眼花缭乱的舞台上,可能不那么明显。很多观众都没看到。但是,在2月5号超级杯橄榄球赛的中场表演时,英国流行歌手MIA在这个体育与广播双高峰的舞台上出人意料地唱了《我他妈的不在乎》这首歌曲,并向镜头竖起中指。美国全国广播公司当时正在播放这场演出,即刻为她失宜的手势而道歉。但是倡导健康电视节目的美国电视家长协会认为这种行为对全美国的家长相当于打了一巴掌,而此道歉对于其成员来说是一个不恰当的回应。
Whether any Supreme Court justices were watching, or considered themselves slapped, isunknown. As it happens, however, they are currently mulling over just this sort of incident.Last month they heard arguments in cases involving two other broadcast networks, Fox andABC, which are challenging the Federal Communications Commissions restrictions onindecency. The broadcasters think their output should be free from any form ofcensorship, just as cable television and the internet are. In particular, they object to theFCCs rules about fleeting expletives and brief glimpses of titillating body parts, which are subject to heavy fines. Those rules, inturn, were adopted in part thanks to the uproar prompted by the half-time show of aprevious Super Bowl, in which the breast of another wayward pop star was momentarilybared, supposedly due to a wardrobe malfunction.
【2015考研英语阅读对粗鄙行为的管制】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30