That now looks less likely. On March 2nd Mr Saez updated his figures to the end of 2010. Thenew data reveal a rebound in the fortunes of the rich. From 2009 to 2010, the top 1% ofearners enjoyed an 11.6% rise in income while the rest of the workforce saw a gain of just0.2%.
现在看来,那似乎不太可能了。3月2日,Saez 先生将其数据更新至2010年末。新数据显示富人们的财富值正在反弹。从2009年到2010年,1%富人的收入上涨了11.6%,而其他工薪阶层只上涨了0.2%。
Renewed gains at the top are not surprising. Declines in high incomes during the recessionwere driven by a collapse in stock prices, which have since roared back to their levels ofbefore the crisis. By contrast, salary income has scarcely budged. Excluding capital gains,the top 10% of earners captured a near-record share of income in 2010. More increases mayfollow.
富人收入重新上涨并不奇怪。大衰退时期其收入降低是由于受到股市暴跌的影响,而自那以后,股价一路飙升回危机前的水平。相比之下,工薪阶层的收入却几乎没改变过。除了资本所得,10%富人的工资占全国总工资的比例也在2010年达到新高,未来可能还会继续上涨。
Mr Saez argues that there was little reason to expect enduring change from the GreatRecession. The Depression hurt the rich, but it was the regulatory and tax changes thatfollowed which made a lasting impact on income distribution. Regulatory reform in thewake of the latest crash has been far more restrained.
【2015考研英语阅读差距再次扩大】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30