作为政府债券最大的持有者,银行对于欧洲公共财政状况越来越不安。欧洲银行争先甩卖低信用度的主权债券,这也使得如今的状况变的更加糟糕。在合理的利率范围内,欧洲银行也意识到为债务筹措资金越发困难。同时,在英国,银行融资成本也随之水涨船高。而这些最终必将由提升企业和个人的贷款利率进行填补。面对日益变质的欧洲区资产,银行界十分紧张,与此同时,他们也希望能够能保留仅剩下的资产。因此,他们对于新贷款也越发小心,因为增加贷款这只能加速衰退。
Businesses will soon be caught up in this spiral of ever-diminishing confidence. Firms knowthat credit lines cannot be relied upon when banks and financial markets shun all but the safestinvestments. There are already reports that firms are postponing purchases and trimming theirstocks of supplies to conserve cash. Cuts to discretionary spending, such as capital projectsor advertising, will become more common as the euro crisis intensifies and uncertainty andanxiety increase.
业界信心普遍下降,企业人士不久也会卷入其中。因为银行和金融市场限制所有贷款,只保留最安全的那部分,因而工厂也意识到不能再依赖信用额度了。有消息称工厂推迟其购买,削减部分发行股票,用现钞保值。由于欧元区危机加重,以及一些不确定性和不安因素,企业会越发频繁对像资本项目和广告这类选择性的花销进行削减。
【2015考研英语阅读经济秋叶落了】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30