这对出现在芝加哥南部一家药店,允许药店销售新鲜食品的美国第一夫人米歇尔﹒奥巴马和市长拉姆?伊曼纽尔来说是有利的。两人都擅长于像沃尔玛、超价商店和沃尔格林这样的大零售商在不适合的地方开设零售店。
Walgreens, a chain of almost 7,800 drug stores, now has a large selection of fresh food in tenfood oasis stores in Chicago. It has also promised that over the next five years it will providemore fresh food in 19 other sites in the city, most of them food deserts, and in 1,000 otherstores across the country. This could make a big difference. The firms chief executive, GregWasson, says that two-thirds of all Americans live within three miles of one of his shops.
沃尔格林,一家拥有接近7800家分店的连锁药店,现在已经在芝加哥的十家食品绿洲商店中拥有一个大的挑选。它还许诺在下一个五年,在城市其他19处有食品荒漠的地方和1000家遍布乡村的分店提供更多新鲜食品。这可以有很大地改变现状。公司的行政总裁格雷格?沃森说三分之二的美国人将要住在距他分店三英里的范围内。
Moreover, the opening of a halfway decent grocery store is often the trigger for the arrival ofother better-class shops in the area, which then spurs a local economic revival. This could gosome way towards reversing a worrying trend pointed out by Ms Gallagher. She says that theretend to be more diet-related deaths in places where fringe retailers accept food stamps.Fringe retailers, by her definition, are those shops that specialise in food high in salt, fat andsugar, plus non-food items such as fizzy drinks. The sad thing, as she points out, is that foodstamps are supposed to protect the poor from malnutrition, not make them ill.
【2015考研英语阅读食品荒漠】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30