The number of peaceful protests against institutions that perform research on animals hasincreased markedly of late , as memories of the violent attacks on the homes andcars of researchers have faded, according to information supplied by members of theAssociation of the British Pharmaceutical Industry, a lobby group that keeps tabs on suchmatters. It reckons that many moderate protesters were so appalled at the increasinglyabhorrent tactics used by extremistswhich culminated in a grave-robbing in 2004that theyabandoned the cause. Only after such attacks had all but halted in 2009 did they return to thebarricades.
游说团体英国制药行业协会对此事甚为关注,根据这个协会成员所提供的信息,最近,对于动物实验室研究人员的住所和车辆的暴力攻击少了,而针对这些机构的各种和平抗议突然多了起来。该协会认为许多温和的抗议者对于极端分子日渐可恶的伎俩 感到震惊,以至放弃了这个事业。只是2009年这类的攻击快要停止时,他们才回到设置路障上来。
There is more for them to shout about. Despite a ban on the testing of cosmetics andhousehold products on animals, the number of experiments performed in Britain rose by almost40% between 2000 and 2010 to 3.7m, mainly because increasing numbers of geneticallymodified rodents were used. In France just 2.5m experiments were conducted in 2010 and thefigure has been stable for many years.
【2015考研英语阅读一个残忍的行业】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30