In contrast with previous anti-globalisation protests, many of the latest ones seem to havestarted spontaneously. In some cases, what began as freelance events gradually linked upwith protests in other cities and other countries as they gained momentum. That keepstechnology-minded activists busy exchanging messages and tactics, but it does not amount toan orchestrated global push.
和以前的反对全球化的抗议活动相比,近来的很多活动都是自发的。在一些情况下,一些起初的自由活动随着声势的加强逐渐和其他省市或国家的抗议活动联系了起来。这使得善于利用技术的活动者们忙于交换信息和对策,但这并不是一场协同一致的全球性活动。
The scene across Europe is similar. A tent city outside St Pauls Cathedral in London, bestknown for royal weddings, is festooned with slogans, chiefly bashing bankers . A friendly cathedral cleric persuaded police not to move the protest, atleast for now . Joanna Wilde, a chatty Australianwho works in tourism, says she will stay till we get what we wanteven if, as in America, whatthat might be is unclear. Her pal Jan wants more equality and empathy. Jamie Lee, a studentwashing cups in a makeshift kitchen, says the camp is the beginning of the end of globalcapitalism. A ten-point list of demands blasts tax havens and the influence of business overpolitics.
欧洲的情况同美国差不多。著名的皇室婚礼举行地圣保罗教堂外支起了一个个帐篷,帐篷上面贴满了标语,标语的主要内容都是抨击银行家的。一位有好的教堂神职人员劝说警方不要把抗议者们赶走,至少因为现在时机不合适。在旅游行业工作的健谈的澳大利亚人Joanna Wilde说在得不到我们想要的她就不离开。尽管她这样说,我们想要的同在美国一样,获取不清楚是什么。她的朋友Jan希望更加平等,更加相通。在一个临时帐篷里洗杯子的学生Jamie Lee说抗议活动是全球资本主义瓦解的开始。一个列有十个要求的清单上批判避税天堂和商业对于政治的影响。
【2015考研英语阅读全球抗议活动】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30