直到近来,印度还对跨越边境的孟加拉国民工和偷牛贼施行格杀勿论的政策;多年来,它对尼泊尔的内政疯狂干涉;在缅甸,印度与该国凶残的独裁者沆瀣一气,遭围攻的反对派很想知道印度倡导的民主究竟发生了什么变故;印度与斯里兰卡的关系也是冲突不断;它对中国要更尊重一些,不过因边界问题,两者也是世仇。
As for Pakistan, relations are defined by theiranimosity. One former Indian diplomat likenedreconciling the two nuclear-tipped powers to treatingtwo patients whose only disease is an allergy toeach other. The observation underscores the factthat it takes two to have bad relations, and to be fairto India plenty of problems press in on itmany ofthem with their roots in Indias bloody partition in1947. Pakistan has used a long-running territorialdispute over Kashmir as a reason to launch wars. Italso exports terrorism to India, sometimes with theconnivance of parts of the Pakistani state. India thinks Bangladesh also harbours India-hatingterrorists.
至于说巴基斯坦,仇恨是两国的关系的主流。前印度外交官将调解印巴这两个装有核弹头国家的关系比作治疗两个病人他们的唯一病症就是彼此过敏。评论认为一个巴掌拍不响,糟糕的关系是双方共同造成的。平心而论,双方关系如此糟糕因归咎于印度。诸多问题堆积叠加于是出现今天的局面许多问题可以追溯到1947年的血腥分治。两国克什米尔问题上的长期争端,为巴基斯坦挑起战争提供了借口。巴基斯坦同样向印度输出恐怖主义有时会在巴基斯坦国家部分地区的纵容默许之下。印度认为,孟加拉共和国也藏匿有仇恨印度的恐怖主义分子。
【2015考研英语阅读韬光养晦为称雄】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30