Start with intellectual property. In contrast with PC makers, firms in the telecoms industryhave long fought over patents. If such disputes are even more common over todays mobiledevices , it is because they are exceedingly complex and based on intellectualproperty from many different industries.
先从知识产权说起。与PC制造商相比,电信企业对专利的争夺由来已久,而由于移动设备极其复杂,其知识产权来源于各行各业,知识产权纠纷在今时今日会变得更为普遍。
Gaining control of Motorolas big patent portfolio will provide Google with ammunition in theongoing battle between mobile platforms. Android, Googles operating system for smartphonesand other devices, has taken the world by storm. Its global market share is approaching 50% . Yet Apple and Microsoft have found a way to slow down, and even benefit fromAndroids advance: going after makers of smartphones running Android for patentinfringements.
将摩托罗拉庞大的专利网收入囊中,这为Google参与激战正酣的移动平台争夺战提供了弹药。Google开发的智能手机及移动设备操作系统安卓Android正席卷全球。其全球市场份额正接近50%。不过苹果和微软找到了应对之策,这两家公司甚至还从安卓的发展中受益:状告安卓智能手机制造商专利侵权。
This tactic has put a price on Android, which Googlegives away free. In early 2010 HTC, a leading vendorof Android devices, agreed to pay royalties toMicrosoft for the use of its patents. And in July Applewon a legal victory against HTC which could lead toeven higher payments.
【2015考研英语阅读谷歌收购摩托罗拉】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30