Fred Destin, a venture capitalist at Atlas Venturewho has worked in both Europe and America, sees adouble standard. When something works inAmerica, he says, eight companies immediately goafter the same opportunity and venture capitalistsfund them. But nobody calls them clones. The factthat Groupon has been willing to work with theSamwers on building its business is another signthat some of the outrage is overdone.
来自Atlas Venture的Fred Destin,作为一位在欧洲和美国都工作过的风险投资家,他发现了其中的双重标准。当一些企业在美国兴起时,他说道8家相同的企业会立马获得相同的机会,得到风投们的支持。但是却没有人说他们是抄袭。事实上, Groupon愿意同Samwer兄弟合作发展业务的意愿就给了我们一个信号,来自克隆企业的冲击太过分了。
Still, start-ups do need to think about the threat. Suing clones is hard, says David Goldstone,an intellectual-property specialist at Goodwin Procter, an American law firm. Registeringpatents in many countries is both costly and time-consuming, and they may prove hard toenforce. A better bet is to out-innovate the opposition. Firms that can harness powerfulnetwork effects, in which users encourage friends and family members to join them on aparticular service, may be best placed to fight off the clones. Others will just have to draw theirlight sabres and hope that the Force is with them.
【2015考研英语阅读克隆来袭入侵互联网】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30