Living in emerging markets offers many advantagesfor female professionals. Most obviously, there areplenty of cheap hands to cook and take care ofchildren. And corporate culture is changingastoundingly fast, not least because companies arehiring so many young people.
生活在新兴市场为职业女性提供了很多便利之处。最明显的就是有大量廉价劳动力可以帮她们煮饭带孩子。并且企业文化也在以惊人的速度变化着,其中原因当属公司雇佣的许多年轻人。
Skills shortages spur a battle for brains. In some countries, companies expect to lose a fifth oftheir highly skilled staff every year. So they will try anything that might help them hang on tothe talent. This includes becoming more female-friendly. Many multinationals have createdmentoring programmes and womens networks. Boehringer Ingelheim, a drug company, andCiti, a bank, have introduced short-term job placements to encourage women to travel.Goldman Sachs pairs expectant mothers with seasoned working mothers. Infosys, anIT firm, provides pregnancy yoga. Wipro, another IT company, arranges child-care camps onits campus during long holidays. GE India provides its female staff with assertiveness training.
技术匮乏引发了一场人才争夺战。在一些国家,很多公司每年要流失五分之一的高级技术人员。所以各个公司不惜一切代价要留住人才。这就包括变得对女性职员更加友好。许多跨国公司开发出指导项目和专属女性的网络。医药公司勃林格殷格翰和花旗银行引进短期工作替代制度,以鼓励女性职员出去旅游。高盛投资公司将怀孕职员和已做母亲的老职员搭档起来。IT公司印孚瑟斯为女职员提供孕期瑜伽。而另一家IT公司威普罗则在长假期间,在其场地内组织儿童护理营地。通用电气印度分公司还为女性职员提供自信训练。
【2015考研英语阅读天行健女子以自强不息】相关文章:
★ 2012年12月英语四六级阅读理解暑假备考练习题与解析②
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30