And yet gay marriage marches on, scoring its own victories along the way. Among the greatestand most recent was New Yorks decision last month to become the sixth and most-populousstate to allow same-sex marriage. If the Respect for Marriage Act were to become law , this would defang DOMA and markanother victory for gay marriage. But DOMA is anyway not the deterrent it once seemed. Theever-cautious Barack Obama, who favours civil unions but says his views on gay marriage arestill evolving, has ordered the Justice Department to stop defending the law, which is underchallenge in the courts.
时至今日,促使同性婚姻合法化的斗争仍在继续,并取得了不小的胜利。最近的一次大胜便是纽约州在上个月通过了同性恋婚姻法,成为了全美第6个也是最有名气的实现同性婚姻合法化的州。如果 尊重婚姻法案 也被通过,这将是对保护婚姻法案的有力一击,也将预示着同性婚姻合法化运动更深远的胜利。但不管怎样, 婚姻保护法 并不像它表面上那样充满威慑力。支持同性间民事结合的贝拉克.奥巴马一贯小心谨慎,也表示他自己对待同性婚姻的立场正在演变,他要求司法部不要再为在法庭上备受争议的 保护婚姻法案 辩护。
The relentless back-and-forth in Congress, the courts and state legislatures transfixes theminority of Americans who feel strongly about this issue. And yet the cycle of victories anddefeats may in the end matter less than one startling underlying fact, which is that Americasattitudes to homosexuality appear in recent years to have undergone a dramatic change.
【2015考研英语阅读美国佬的幸福婚姻】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30