And yet gay marriage marches on, scoring its own victories along the way. Among the greatestand most recent was New Yorks decision last month to become the sixth and most-populousstate to allow same-sex marriage. If the Respect for Marriage Act were to become law , this would defang DOMA and markanother victory for gay marriage. But DOMA is anyway not the deterrent it once seemed. Theever-cautious Barack Obama, who favours civil unions but says his views on gay marriage arestill evolving, has ordered the Justice Department to stop defending the law, which is underchallenge in the courts.
然而,同性婚姻一直都在继续,并且过程中也取得了一些胜利。上个月,纽约州成为允许同性婚姻的第六个州,同时也是六个州中人口最多的一个,对于同性婚姻来说,这是自己最近一次的胜利,同时也是有史以来最伟大的胜利之一。倘若《尊重婚姻法案》能够写进法律的话,《捍卫婚姻法案》的威力恐怕就会被大大削弱,从而为同性婚姻打赢又一场战争。但是话又说回来了,《捍卫婚姻法案》早已失去当初的震慑力了。《捍卫婚姻法案》在法庭上受到质疑,一贯行事小心翼翼的奥巴马也已要求司法部门放弃为此法案提供辩护。奥巴马个人支持同性恋民事结合,但他表示自己对待同性恋婚姻的看法还未一锤子钉死。
The relentless back-and-forth in Congress, the courts and state legislatures transfixes theminority of Americans who feel strongly about this issue. And yet the cycle of victories anddefeats may in the end matter less than one startling underlying fact, which is that Americasattitudes to homosexuality appear in recent years to have undergone a dramatic change.
【2015考研英语阅读幸福婚姻在美国】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30