不幸的是,各州法律战胜不了联邦法律。同性恋已婚夫妇仍然享受不了联邦提供的好处。尽管俄勒冈州、缅因州、华盛顿和马里兰正考虑采取相同的措施,《婚姻捍卫法案》禁止联邦承认同性婚姻。即便如此,MrCuomo仍将纽约视为社会公平的指路明灯,希望它的例子能被效仿。民意调查显示,大多数年轻选民支持婚姻平等。
Exemptions were included in the bill for religious organizations, though this did not satisfyCatholic leaders. Brooklyns bishop called on parishes to ban gay-marriage supporters fromspeaking at events. If some churches wont allow gay weddings, plenty of other places areimpatient to get started. A pop-up chapel will be erected in Central Park on July 30th,providing an officiating person and cupcakes.Michael Bloomberg, New Yorks mayor, isencouraging people to come to New York City to get married. His tourism office has set up anNYC-I Do website. Weddings mean money for the coffers of both city and state. In May someDemocratic legislators estimated that wedding goods and services for gay couples wouldgenerate $284m over three years for New York. Mr ONeill and Mr Gigl, together 17 years, planto get married later this summer. Were going to have a small wedding, says Mr ONeill, but abig reception.
法案中包括为了宗教组织的豁免,尽管这让天主教领袖不满。布鲁克林的主教号召教区禁止同性婚姻的支持者在教会活动中发言。如果有些教堂不允许同性夫妇举行婚礼,许多其他地方都迫不及待地想开始为他们举行婚礼。6月30日,中央公园将竖立一个弹起式的小教堂,提供一名神父和纸杯蛋糕。纽约市市长 MichaelBloomberg鼓励人们前往纽约结婚。他的旅游办公室已经成立了NYC-I Do网站。婚礼能为城市及其所在州带来收入。一些民主党立法者5月份曾预测为同性恋夫妇提供的婚礼商品和服务能在3年内为纽约带来284m美元的收入。在一起已经17年的Mr ONeill和 Mr Gigl计划今年夏天晚些时候结婚。我们的婚礼会很小 MrONeill说,但招待会会很大。
【2015考研英语阅读同性恋婚姻】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30