On July 6th the European Parliament passed aresolution calling for EU-wide legislation stipulatingthat at least 40% of seats on listed companiessupervisory boards will be reserved for women by2020. This does not oblige member states to doanything, but it reflects a spreading mood. TheGerman government is considering whether toimpose quotas. America is not, but new rules fromthe Securities and Exchange Commission will requirefirms to reveal what, if anything, they are doing toincrease diversity at the top table.
在7月16日,欧洲议会通过了一项决议,要求欧盟范围内立法规定:在到2020年上市公司监事会中应为女性保留至少40%的席位。这项决议并没有对各成员国做出任何要求,但是它却反应出了一个广泛的心情。德国政府正在考虑是否实施定额。美国并没有如此,但是证券交易委员会的新规定要求要求公司公布起其在公司高层多样化中所做出的行动。
Viviane Reding, the EU commissioner for justice, argues that compulsion is the only way toovercome entrenched discrimination. For a whole year she has tried to cajole companies totake voluntary measures to promote more women. In March, she posted a Women on theBoard Pledge for Europe on her website. This allows companies to promise that women willmake up 30% of their boards by 2015 and 40% by 2020. Only seven companies have signed upso far. Mo?t Hennessy Louis Vuitton , a French luxury-goods maker, added itself ratherostentatiously on July 12th. But cynics doubt that this owed much to the commissionerspowers of persuasion. LVMH was only pledging to do what the new French law already obligesit to.
【2015考研英语阅读女人在商界】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30