Only a few delegatesgovernment officials as well as national representatives of employers andworkersvoted against , but there were some notable abstentions. Predictably, theyincluded Malaysia. A series of abuse cases led Indonesia to ban its citizens from going to workthere as maids from 2009 until May this year. More surprisingly, the British government, too,preferred not to vote either way. It said the treaty would be too onerous, particularly theparts regulating working hours and health and safety.
只有几个代表团雇主、家政工人的政府官员或国家代表投票反对,但也有几国弃权,颇为引人注目。其中包括马来西亚,这一点可以预见。因为马来西亚发生了一系列的虐待案件,印尼自2009年到今年5月,禁止本国公民去马来西来做仆工。最令人感到惊奇的是,英国政府也弃权了。他们认为这项条约太过苛刻,特别是那些涉及工作时间和健康安全方面的规定。
In contrast, the six wealthy monarchies of the GulfCo-operation Council , where abuse ofdomestic workers is common, had a change ofheart. Initially, they opposed the convention,arguing that it was not only impractical, butunnecessary: workers, they said, were treated likemembers of the families who employed themthough ask Sumiati Binti Salan Mustapa, a maidwhose Saudi employer stabbed, beat and burnedher. This year the GCC shifted its position and evensuggested several changes that strengthened thetreaty.
【2015考研英语阅读家庭女佣】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30