By some forecasts China will be the second-largest consumer market in the world by 2015, notfar behind America. Chinese people already buy more cars than people in any other country: 13.5m last year to Americans 11.6m. China is on its way to becoming the biggest luxury-goods market. The central government made an increase in domestic consumption one of thepriorities of its latest five-year plan.
一些人预测中国会在2015年成为世界第二大消费市场,据美国不远。中国人已经比任何国家买的车都多:去年1350万辆车,美国则为1160万辆车.中国正在成为世界最大奢侈品消费市场。中央政府将加大国内消费作为未来5年计划重点。
Small wonder that Western firms are piling in. OnJuly 4th Nestl, the worlds largest food maker,confirmed that it is in talks with Hsu Fu Chi, one ofChinas biggest makers of confectionery and bakedgoodies, with a view to buying the firm.
这就不奇怪西方公司蜂拥进入中国市场。世界最大食品生产商雀巢在7月4日证实正在与中国最大糖果点心和烘焙糕点生厂商徐福记谈判,计划收购徐福记。
If a deal is sealed, it would be one of the largestforeign takeovers yet seen in China: Hsu Fu Chi isvalued at $2.6 billion on the Singapore stockexchange. China is currently Nestls ninth-biggest market, with sales of SFr2.8 billion last year. That is less than half what Nestl sells in Brazil, although China has seventimes Brazils population. Hence Nestls hunger for Hsu Fu Chis distribution network, andfor its knowledge of what tickles Chinese taste buds.
【2015考研英语阅读揭秘中国消费者】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30