Now, however, the Republicans are pushing things too far. Talks with the administrationground to a halt last month, despite an offer from the Democrats to cut at least $2 trillion andpossibly much more out of the budget over the next ten years. Assuming that the recoverycontinues, that would be enough to get the deficit back to a prudent level. As The Economistwent to press, Mr Obama seemed set to restart the talks.
然而,现在共和党人做的太过分了。上月共和党人终止了与奥巴马及其内阁的对话,尽管民主党人承诺在未来10年削减至少2万亿美元甚至更多的预算。倘若经济持续恢复,那将足够能使赤字达到审慎水平。就在本期《经济学人》出版时,奥巴马似乎要动真格了,他要重启对话。
The sticking-point is not on the spending side. It is because the vast majority of Republicans,driven on by the wilder-eyed members of their party and the cacophony of conservativemedia, are clinging to the position that not a single cent of deficit reduction must come from ahigher tax take. This is economically illiterate and disgracefully cynical.
症结点不在于开支。因为受其党内激进分子及立场保守媒体发出的不和谐之音驱使,绝大多数共和党人立场坚定,不会通过提高征税来削减赤字。这是对经济的无知和无耻的愤世嫉俗。
A gamble where you bet your countrys good name
【2015考研英语阅读美国债务】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30