Tilting at windmills
风能发电遇到困难
THE melting snows of spring and early summer arejustly celebrated by Aaron Copland and WaltWhitman. But they are causing a lot of trouble in thePacific north-west, as a federal power agency pushes private wind turbines off the grid in whatcritics call a case of favouritism towards electricity generated by federal dams.
春季夏初,冬雪融化,这正是阿隆.柯普兰的音乐和威廉.惠特曼的诗歌中所赞美的时节。但现在融化的冬雪却给太平洋西北岸地区带来了麻烦。因为一家联邦电力机构把私有企业风机发电所产生的热能并出电网,而此举被批评人士看成对联邦水电站的一次政策性偏移。
The regions wind power companies are enraged and are petitioning the regulators.Encouraged by politicians and their subsidies, they have invested hundreds of millions of dollarsover the past six years on a 14-fold increase in generating capacity.But this year, as anunusually large snowmelt surges into the rivers of Oregon and Washington, the wind lobby ishowling about government perfidy. You cant trust the guy who is running the grid, saysRobert Kahn, executive director of the Northwest Intermountain Power ProducersCoalition.
这一下激怒了当地的风力发电公司,他们正在向政策制定者请愿。这些公司在政客鼓动和政府津贴的诱惑下,在过去的6年间投入了数以百万美元,电力产能因此翻了14倍。但在今年,随着罕见的冬雪大量融化,涌入俄勒岗州和华盛顿州的河水流域中,风能发电的游说者对政府的出尔反尔大诉苦水。西北及内陆电力联盟的执行经理,罗伯特.卡恩就抱怨道:你没法相信管理供电网络的人。
【2015考研英语阅读风能发电遇到困难】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30