Travel time might have been shorter still, but forcontroversy over the trains speed. Journeys of350km an hour had been promised. Then a system-wide slowdown to around 300km an hour wasannounced. At the time, the government insistedthis was to save energy. It strenuously denied thatsafety was a factor, despite concerns from Chineseand foreign engineers. But now an official at ChinasRailway Electrification Bureau admits the slowdownwas based on concerns over safety after all.
要不是高铁速度引起广泛争论,旅程时间本是可以进一步缩短的。铁路部门之前曾允诺列车运行时速将达350公里。但随后又宣布系统全线减速到每小时300 公里左右。当时,政府坚称这是出于节能考虑。尽管中外工程师对高铁的安全性表示忧虑,但政府却极力否认安全性是被考虑的因素。现在中国铁路电气化局的一名官员终于肯承认高铁降速是出于安全性考虑。
The Beijing-Shanghai line took only three years to build. With a price tag of $34 billion, it maynever recoup its costs. Still, better connections could bring more productivity gains to Chinathan in more developed countries. Ying Jin at Cambridge University says high-speed rail couldfoster development away from Chinas megacities.
高铁京沪线建设历时仅三年。高达340亿美元的造价意味着它可能永远收不回成本。但是与那些更发达的国家相比,更完善的铁路连接将为中国带来更高效的经济收益。剑桥大学的应金表示中国高铁可能带动中国特大城市以外地区的经济发展。
【2015考研英语阅读中国高铁悄然降速】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30