COMPARED with IBM, Microsoft is a mere stripling.Founded in 1975, it rose swiftly to dominate the world of personal computing with itsWindows operating system and Office suite of word-processing and other productivity tools.But the company is now showing some worrying signs of middle-age fatigue. In particular, itis struggling to find a growth strategy that will enthuse disgruntled shareholders.
与IBM相比,微软还只是个年轻人。成立于1975年的微软因其Windows操作系统和包括文字处理及其他生产工具的Office系列迅速崛起并主导个人电脑世界。但是该公司如今呈现出一些人到中年疲惫了的迹象,引人担忧。特别是,它正努力寻找一种可以激发不满的股东们热情的增长策略。
Grumbles are understandable. Since Steve Ballmer took over from Bill Gates as chiefexecutive in 2000, Microsofts share price has languished and the company has lost itsreputation as a tech trend-setter. It has been left behind in hot areas such as search andsocial networking by younger companies, some of which love to thumb their noses at theirolder rival. Eric Schmidt, the executive chairman of Google, recently proclaimed that leadershipin the tech world had passed from Microsoft and others to a Gang of Four fast-growing,consumer-oriented businesses: Google, Apple, Amazon and Facebook.
抱怨是可以理解的。自从2000年史蒂夫??鲍尔默从比尔??盖茨手中接掌微软总裁一职以后,微软的股价就一蹶不振,公司也失去了作为科技弄潮儿的声誉。在诸如搜索和社交网络等热门领域中,它被年轻一代的公司甩在了后面,这些公司中的有一些热衷于嘲笑这位年纪大的对手。谷歌的执行主席埃里克??施密特最近宣称科技世界的领导力量已经从微软和其他公司传递到一个发展迅速、以消费者为导向的四人组公司手中:谷歌,苹果,亚马逊和脸谱网。
【2015考研英语阅读微软中年危机】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30