据路透社报道,一名不愿意透露姓名的官员说,中央政府终于下定决心收拾这个烂摊子。中国政府将合并数以千计的投资公司,将一部分债务分离到独立公司,并且对私人投资商开放。当局将强迫银行注销另一部分坏账,并用银行自身的预算填补这个大缺口。2008年到2010年间的多数刺激性贷款最终可能会变成公共事务支出。
The government hasnever revealed how much debt the local-government vehicles took on. Despitethis opacity, or perhaps because of it, these hidden liabilities have becomeone of the four big worries haunting China-watchers, along with the propertybubble, inflation and lightly regulated trust companies. Victor Shih of Northwestern University has described the debts as abig rock-candy mountain. In June 2010, he projected it might reach as high as24 trillion yuan by the end of 2012, or over half of ChinasGDP.
政府永不打算公布地方政府借贷的规模。不管是不是因为这样的不透明,这些隐藏的债务已经成为萦绕在中国问题专家脑子里的四大担忧之一,其余三个分别是资产泡沫、通胀和管理松散的信托公司。西北大学的维克多史吧这个债务描述成一座巨大的冰糖山。2010年6月,他预测这笔债务到2012年底将达到24万亿人民币,或将超过中国GDP的一半。
But the centralgovernment itself now reckons the debts amount to 10 trillion yuan, accordingto an official cited by Reutersa quarter of GDP. That is bigger than Americas state and local-government debt but the same as Indias.
【2015考研英语阅读中国公债即将清零】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30