The wider region is the larger worry, partly because it encompasses so many poor, autocratic orunstable countries, partly because Australia does not fit in very comfortably. It has never reallytried to pass itself off as an Asian country, nor been accepted as such. Instead, it has madeitself seem less out of place by joining, and sometimes helping to create, various regionalgroups. Many of these are fine as far as they go, but some accept too many nasty members to allow useful agreement, and even the more discriminating clubs havetheir tensions. Mr Rudd, as prime minister, worked hard to promote the creation of an Asia-Pacific Community in which everything from security, trade and terrorism to energy, diseaseand natural disasters would be discussed, filling a large gap in the other arrangements. It mayprove useful if it comes off.
部分是因为更广阔的地区包含着那么多贫困、独裁或不稳定的国家,部分是由于澳大利亚并没有舒舒服服地融入其中,因此这片区域更令澳大利亚感到担忧。澳大利亚从未真正试图扮作一个亚洲国家,也从来没有被接受为一个亚洲国家。该国转而通过加入各种类型的地区集团,以使自己在这片区域内看上去并没有那么格格不入。此类集团中有许多就目前的发展而言还算不错,不过有些集团却因为接纳了太多可憎的成员,而无法产生有用的协定,而且即便是那些挑选成员时更加注意区分的集团,也存在着自己的紧张局面。陆克文在担任澳大利亚总理时,曾努力推动亚太共同体的创建,在这一组织中,各方可以对从安全、贸易及恐怖主义,到能源、疾病及自然灾害等所有议题展开讨论,它将填补其他安排所留下的大片空白。如果该集团能够成功建立,它或许将被证明大有裨益。
【2015考研英语阅读独守本土】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30