Yet the police could be forgiven for feeling exasperated by this criticism. After all, their handlingof some previous demonstrations in London was condemned as too harsh. The tactic ofkettling protestersdetaining them for extended periods within cordons of officershasattracted controversy. The case of Ian Tomlinson, who was pushed to the ground by a policeofficer during a protest in 2009 and later died, is the subject of an ongoing inquiry.
人们应该原谅警方对此类批评表示愤怒。毕竟他们曾经被谴责在处理的一些伦敦的抗议时太过严厉。他们软攻抗议者的方式即将他们长时间围困在警戒线内引起了争议。Ian Tomlinson在2009年的一次游行中被一名警官推倒在地并且后来丧了命,这一案例便是人们一直询问的主题。
It might be impossible to strike a Goldilocks-style balanceneither too tolerant nor too toughthat would please everybody. But there is a palpable need for consistent rules ofengagement. There are likely to be more big marches in the coming years, as thegovernments cuts bite. Even Prince Williams wedding to Kate Middleton on April 29th ispurportedly being targeted by unruly demonstrators.
若想以金发姑娘式的平衡罢工即不显软弱又不过于激烈来取悦所有的人,似乎不太可能。但至少我们需要一个一致的规则来处理这类问题。在接下来的几年里,政府削减开支的结果一一显露,很有可能会有更大的游行。甚至威廉王子和凯特在4月29日的婚礼都传言将成为那些无法管制的游行示威者的目标。
【2015考研英语阅读破旧的蓝色警戒线】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30