About 50,000 inhabitants who lived closest to the plant have been evacuated or have fled sinceradiation levels started to rise after the March 11th tsunamiwhich also left at least 1,400 ofthe towns residents dead or missing. Even though external radiation has since returned tonear-harmless levels, Mr Sakurai fears many of Minamisomas evacuees may never come back.
3月11日发生海啸之后,辐射水平开始上升,居住在核电站附近的50,000名居民已经被疏散或者是逃离了住所,这场海啸至少造成镇上1,400名居民死亡或者失踪。尽管在此之后外部辐射回到了几乎无害的水平,樱井市长还是担心一些从南相马市疏散的居民可能不会再回到市里。
Three worries predominate. One, the information passed out by the government and TokyoElectric Power , which owns the Dai-ichi plant, may be unreliable. Two, the plant is stillunstable, at risk of suddenly emitting vastly greater amounts of radioactive particles. Three,the longer it takes to stabilise, the more lasting damage wind- and waterborne radiation maydo to the livelihoods of the farmers and fishermen who are the economic lifeblood of thecommunity. If they go, so does the town.
人们主要有三个顾虑。第一,政府和拥有第一核电站的东京电力公司放出的信息可能不可靠。第二,核电站还是处于不稳定的状态,存在着突然释放大量放射性粒子的风险。第三,用于稳定核电站的时间越长,所产生持续的伤害存在的时间也就越长,同样的,水性辐射可能影响到农民和渔民的营生,他们可是这个城市的经济命脉。如果他们离开了,那么镇子也就完了。
【2015考研英语阅读应对日本核灾难】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30