官方方针是学校,健保系统和其他机构的改革正如预期进行。卡梅隆坚持自己的计划,即把更多权力移交给这些直接服务的机构,裁减打官腔的中间人员,加强竞争。但是往深里想想,此举的后果和改革步调便显而易见。一位高级大臣承认:我们没能成功解释这样做为何省钱,为何可以提供更好的服务。
Andrew Lansleys bid to devolve the commissioning of hospital care, and responsibility for muchof Englands health budget, to GPs has proved the most contentious policy. Under the healthsecretarys scheme, GPs will be obliged to form new commissioning consortia; they will alsohave more freedom to choose private health-care providers over state ones.
英国卫生大臣安德鲁??兰斯里的尝试是最具争议的。他计划把医疗保健和大部分医疗预算委任给医生,这样医生必须形成新的医疗联盟;他们还可以更加自由地选择私人健保提供者而不是由国家提供。
Mr Lansley points out that his changes are going more smoothly than hostile interest groupssuggest: 177 consortia, covering 70% of Englands population, have already been set up . But the timescale is alarminglyvariable. One senior government figure thinks this and other public-sector reforms will takebetween five and 15 years to bear fruit nationally. That might be asking a bit too much ofpublic patience.
【2015考研英语阅读公共服务改革】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30