对于向这座有着死刑的迪士尼公园泼的所有脏水,新加坡展现的是比大多数西方国家更加优秀的学校和医院,更为安全的街道,而且这一切都只消耗了国内生产总值的19%。是的,这一比例是有少报,因为它没有包括政府在整个经济蛋糕里染指的其他部分,比如说其庞大的地产、中央公积金和淡马锡。是的,相比于为一片广袤大陆上的3亿9百万美国人服务,让5百万的小岛居民满意是较容易的。是的,新加坡依赖于移民,但移民现也造成了压力。是的,新加坡的官员们也是会犯错的,比如在2008让一名伊斯兰恐怖分子逃脱。但是其政府还是运转得十分不错。
The Chinese are fascinated by it. There is good social order in Singapore, Deng Xiaopingobserved in 1992. We should draw from their experience, and do even better than them. Itsends streams of bureaucrats to visit Singapore. One of the first things that Xi Jinping did afterbeing anointed in 2010 as Chinas next leader was to drop in on Lee Kuan Yew,Singapores minister-mentor, who ran the island from 1959 to 1990, and his son, Lee HsienLoong, who has been prime minister since 2004. The Chinese are looking at other places, toomost obviously Hong Kong, another small-government haven. But it is hard to think of anyrich-country leader whom China treats with as much respect as the older Mr Lee.
中国人十分着迷于新加坡政府。新加坡的社会秩序算是好的,邓小平曾在1992年这样评论。我们应当借鉴他们的经验,而且比他们管得更好。中国派了一批批的官员去新加坡学习。在习近平2010年被选定为中国的下一位领导人后,他做的头几件事中有一件就是拜访了李光耀,新加坡1959至1990年总理,现内阁资政,和他的儿子李显龙,新加坡自2004年起的第三任总理。中国人也羡慕其他一些地方最明显的就是香港,另一个港口小政府。但很难相信有另外任何一个富国领导人受到了中国之于李光耀般的尊敬。
【2015考研英语阅读向东方学习做官吧】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30