Perhaps Mr Del Vecchio could take inspiration from Hermes, a French luxury-goods house thathas gone from family to professional management and back without visible strain. Itspedigreed boss, Axel Dumas, took over in February after eight years of management by anoutsider. On September 3rd he settled a row with LVMH, a rival that had built a large stake inhis company. LVMH now says it will distribute those shares to its shareholders, ending thethreat of a hostile bid. Mr Dumas had feared for Hermes s independence, and perhaps for hisjob. He now looks secure. Mr Del Vecchio must be hoping for an equally sunny outcome.
也许德尔.维奇奥可以从法国奢侈品公司Hermes得到启发,Hermes的管理权从家族人士手中转移到专业人士手中,而后有毫无明显负担的回到家族。在经过外人管理公司8年后,其有家族血统的老板Axel Dumas在二月接手上任。9月3日他和路易威登站在一排。其竞争对手路易威登已在其公司拥有大量股份。如今路易威登表示它将会把这些股份分发给它的股东,以结束敌意收购的威胁。Dumas先生为Hermes的独立性感到担忧,同时担忧的也许还有他的工作。他现在看起来很安全。德尔.维奇奥一定正期盼着一个两全其美的结果。
【2015考研英语阅读意大利企业】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30