he customs into which he is born shape his experience and behavior. By the time he can talk, he is the little creature of his culture, and by the time he is grown and able to take part in its activities, its habits are his habits,its beliefs his beliefs, its impossibilities his impossibilities.
参考译文
迄今为止,人们通常并不把习俗当成一门重要的学科。我们会觉得研究自己大脑的内部活动具有独特意义然而对于习俗,我们通常的看法是,那只是一种最平常的行为方式而已。然而,事实刚好相反。从世界范围来看,传统习俗是各种具体举止的汇总,它比任何个人在个体行为方面的进步都更出人意料。然而这不过是问题微不足道的一个方面。最重要的事实是风俗对人们的体验和信仰具有突出的影响,以及风俗也可能有多种表现方式。
没有人能做到用客观的眼睛看世界而不受外界影响。个人的看法受固定的习俗、制度和思维方式所制约。即使在哲学探求中也摆脱不了这种固定的模式。个人的是非观念还受到特定的传统习俗的影响。约翰 杜威非常严肃地说,习俗在塑造一个人的行为方式方面所起的作用同这个人对传统习俗的反作用形成鲜明的对比,正如某个人母语中所有词汇同他自己咿呀学语时创造出来而被自己家人接受的词汇所形成的对比一样。如果认真观察那些有机会独立发展的社会习俗,你会发现这个比喻恰如其分而且实事求是。人类个体的生活史首先开始于其对所在群体沿袭下来的生活方式和准则的调整和适应。从他诞生之日起,他所处环境的习俗就制约着他的感受和行为方式。到他能够说话的时候,他已经成为其文化的小产物;当他长大成人,能够参与社会活动的时候,社会习惯已成为他的习惯,社会信仰成为他的信仰,社会禁忌成为他的禁忌。
【淘金高阶英语六级巅峰阅读 短句问答01:社会文化】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30